しばししばしばシシカバブー

英検3級がGoogle翻訳を駆使してADVを中心に海外ゲームを翻訳していきたいと思っているブログ。

「Bear With Me」 日本語訳 オープニング~Amber's Room

Bear With Me とは?
2016年にExordium Gamesより開発、配信開始されたポイントアンドクリック形式のアドベンチャーゲーム
読書とお絵かきが好きなアンバーちゃんはかつてテッド・E・ベアというおもちゃのクマとコンビを組んで数々の事件を解決してきましたが、今では疎遠になっています。
彼女の暮らしている町が「レッドマン」の侵略によって大変なことになって兄弟のフリントくんも行方不明なので、もう一度テッドとコンビを組んで事件に立ち向かおうとするのですが……?
steamにて1エピソード無料。その先は1010円です。

f:id:advtranslate:20180807171833j:plain

オープニング

ミリー:Miss,wake up...Please wake up...
ミス、起きて……起きるのよ……

 

f:id:advtranslate:20180807174556j:plain

<Amber's Room>

調べる>Bed
it's my bed.
私のベッド。
it comes with all the luxuries a bed should have...
とっても素敵なベッド。ベッドっていうのは全てこうあるべき。

 

This my bed,there are many beds like this but this one is mine...
私のベッド。似たようなベッドはたくさんあるけど、私だけのベッド……。

 

調べる>pillow
It's where I rest my pretty little head...
私の可愛い頭を休める場所。

 

So fluffy and comfortable...
とてもふわふわで心地いい……。

 

調べる>case
If I had label maker I wolud label this"Amber's stuff"...And I would keep my label maker there...
私がラベルメーカーを持ってたら、「アンバーの」ってプリントして、ラベルメーカーをここに入れるのに。

 

調べる>battery
It's as useful as batteries are...That's saying a lot.
そう、これはまさに、電池と同じくらい便利な電池。……当たり前だけど。

 

取る>battery
I'll just pick this up...You never know when it may come in handy...
持っておこう……いつか必要になるかも。

 

調べる>cardboard
Just my stuff, I still haven't unpacked properly...
荷解きしてないダンボール。

 

It's filled with stuff I brought from the city...
シティで買ってきたもので一杯……。

 

調べる>drawer
Yes,yes... Drawers! what will they think of next?
はいはい…引き出しだ!すごいすごい。

 

取る>drawer
Oh, that's right... I remember playing with this a couple of days ago... It fell on the floor and the lens broke...
虫眼鏡……そうだ、何日か前遊んでたら落として割っちゃったんだ。
I'll take the magnifier with me but I better repair it before I return it to Ted.
持っていこう……テッドに返す前に治したほうがいいよね。

 

調べる>clock
It's not working, but that's OK, I can't tell time anyways...
壊れてるから時間がわからないけど別にいいの。私に時間を聞かないでね。


It's a broken clock... Totally useless without the small hand.
壊れた時計……短針無しじゃ全然役に立たない。

 

調べる>Paintings
My collection of paintings, Mom said I could have any painting in the house for my room, it was a rigorous selection process...
アンバーズセレクション。ママが私の部屋にいくつか絵を持っていっていいって言ったから。選び抜くのは大変だったな……。

 

調べる>radio
Sometimes I hear voices coming out of it... They are usually kind of informative...
時おりラジオから流れる声を聞くの……大抵ちょっとはためになる。

 

It says Gaga on it, or is it Gugu?
ガーガー?もしくは……グーグー?

 

調べる>Biology Book
It's all about the birds and the bees...And how the birds kill to eat the bees and other insects...
鳥とミツバチのすべてが書いてある……それに鳥がどのようにしてミツバチやいろんな虫を捕食するか……。

 

調べる>colored pencils
The tools I use to transfer my genius onto paper...
私の才能を頭の中から紙の上へ変換する道具。

 

An extensive collection of colored pencils I acquired over the years...
長年に渡ってこつこつと集めた色鉛筆のコレクション。

 

調べる>Lamp
A miracle of modern technology...
現代技術の奇跡……。

 

It produces particles... Or is it waves?
粒子を生じさせる……もしくは波動?

 

調べる>Last night's supper
cornflakes, they're gotten cold and mushy and grass...
コーンフレーク。冷たく……ふにゃふにゃな……芝生になりつつある。

 

"Early Bird Cornflakes"...I like to eat them in the evening... Completely disregarding their overly advertised intended use...
「早起きコーンフレーク」。朝食に食べさせようとする過剰広告を無視して夜食にするのが好き。

 

調べる>glass
It's just an empty glass...
ただの空のグラス……。

 

An empty glass... It's empty frame, now glisten in silver moonlight...
The dried up milk on its edges now serves only as are minder of the once full and meaningful life it had...
You're still not without purpose, glass... Don't you dare take that big leap! Think of Sheila and the kids!
空っぽのグラス、空っぽのフレームが……銀色の月明かりにきらめいて……
番人然としてその縁にこびりつき干からびたミルクも満たされた有意義な人生を送っていた……。
あなたはまだ生きる目的を失ってはいない…グラスよ…行くな!シェイラと子供たちのことを考えるんだ!

 

調べる>books
I've reed all of these, some of my favorites are "Necronomicon",
"Dyslexia:And Cow To Fright It","Last Encounter:A Trip Through The Wormhole"
ここにあるのは全部読んだわ。お気に入りは…「ネクロノミコン」、「ディスクレシア:震える牛」、「ラストエンカウンター:ワームホールの旅」

 

I've reed all of these, some of my favorites are "Boomerang:What Goes Aroung, Comes Around".
"The Island Of Monkeys" and "Staring Down the Barrel A Drunkard's Tale".
ここにあるのは全部読んだわ。お気に入りは…「ブーメラン:行ったり来たり」「モンキーアイランド」「酒樽をにらみ、酔っ払いはかくかたりき」

 

I've read of these, some of my favorites are "The Adventures of who Dunnit:Dunnit, Like Almost Gets whacked",
"There Is No "I" In Crime:Except For That One" and "Love And Other words: A Dictionary Review"
ここにあるのは全部読んだわ。お気に入りは…「フーダニット:ほぼ殺人未遂」「無関係な陰謀:ある一箇所を除いて」「愛の言葉、その他:辞典カタログ」

 

調べる>window
It's just a window...Don't let this crippling ammnesia get to you, you can do this! 
どう見ても聞くまでもなく単なる窓。記憶喪失?気にしないで、思い出せるよ。

 

Since I'm paying for the view I might as well enjoy it...
この景色に家賃を出しているんだから楽しんだほうがいいのかな?

 

調べる>cardbox
I just can't seem to find any time in my busy schedule to unpack properly...
忙しくって荷解きする時間がない……。


A cardboardbox... I think this one is full of my rare bottle caps... It's pointless dedication from a bygone era, I knoooow...
ダンボール箱……ボトルキャップのコレクションでいっぱい……だと思う。こんな収集は無意味……よおぉぉく分かった。

 

調べる>glasses
They belong to me mom,she must have forgotten them in here when she was cleaning...
ママのメガネ。掃除に来たとき忘れていったんだと思う。

 

取る>glasses
I don't really need glasses,but maybe they'll come in handy.Better take them with me just in case.
私の目は悪くないけど……必要になるかもしれないし、一応持っていこう。

 

調べる>pillows
Nothing interesting about them... well, one of them has a Ph.D. in clinical virology... So I guess that's something...
特に言うことのないただの枕……えーと、まあ……そのうちの一つは臨床ウイルス学の博士号を持っていて……とにかく、だから……すごいと思いました。

 

調べる>plant
I don't have a green thumb,like,at all...well I do now,but I was doodling with a green crayon last night...
私には「緑の手」は無い…昨日の夜、緑のクレヨンでお絵かきをしたから「緑色の手」はあるけど。

 

取る>plant
"Folium Cadent"...when was the last time I watered this?Oh that's right,I didn't...It's really hanging in there...
「フォリウム・ケデント」……最後に水をあげたのはいつだっけ?いや待てよ……あげたことないや……頑張れ……枯れるなよ……
Ugh...
うぅ……

 

調べる>chest
I use this chest as a readingbench sometimes...
時々このチェストをベンチ代わりに本を読む……。
Unlike most women, Ijust like to sit near the window on a cold autumn day under a warm blanket with a good book...It's just this weird quirk I have...
窓のそばで…冷たい秋の日…暖かい毛布にくるまって。普通のコはやらない、変な趣味……。

 

My chest... It's the best!
私のチェスト…とってもベスト!

 

It's filled with mysterious and magical things from the far corners of the Orient...Also toys and stuff.
極東の不思議で神秘的な何かでいっぱい……あとはおもちゃとか。

 

行く>closet
I should talk to millie.She seems frightened.
ミリーと話さなきゃ…何かに怯えてるみたいだし。

 

行く>Hallway west
ミリー:Miss,don't go wandering around alone..
ミス、一人でうろちょろしちゃいけないよ……。

 

調べる>ミリー
Millie...my toy giraffe...I've had her since I was 5 years old...
ミリーは私のおもちゃのキリン……5歳の頃から一緒。

 

話す>ミリー
ミリー:It seems you had a nightmare...
悪夢を見たのかい……?

 

>I'don't really remenber...
思い出せない……。

>>There was this fire...
火事があったみたい……

>>>Yeah, but I can handle nightmare...
うん。でも悪夢なんてどうってことない。

 

>ミリー:That's alright miss, nightmares are best forgotten...
それでいいんだよ……悪夢は忘れるのが一番さ。
>I gusse you're right...what are you doing here,millie?Is everything OK?
そうだね……。ここで何してるの?大丈夫?

 

>>There was this fire...And black smoke was coming from the windows..
火事があったみたい……煙が窓の近くまで上ってきてる。
>>Funny thing is, it didn't feel scary to me... Like I wasn't really there...
でもおかしいの。全然怖いと思わない……まるで自分がここに存在しないみたいに。
>>ミリーWas it Paper City?
ペーパーシティにかい?
>>No,I don't think so...
うーん、そういうことじゃなくて……
>>what are you doing here,millie?Is everything OK?
ここで何してるの?大丈夫?

 

>>>Yeah,but I can handle nightmares,never mind that now,Millie...what are you doing here? Is everything OK?
うん。でも悪夢なんてどうってことない。もう気にしてないよ。ミリー……ここで何してるの?大丈夫?

 

ミリー:Oh no,Miss,something terrible is happening down in paper city,I came here as soon as I could.
ああミス。ペーパーシティに大変なことが起こっているのでできるだけ急いでここへ来たんだ。
ミリー:I wanted to warn you and your brother not to go there, but when we arrived I could only find you...
あそこへ行かないようあなたたちに警告したくてここに来たんだよ。だけど私は、あなたしか見つけられなかった……。


what do you mean?
どういうこと?


ミリー:Miss, I'm afraid your brother is missing...
ミス、あなたの弟がいなくなったんだ……。


I have to go find Flint.
私がフリントを探しに行かなきゃ……。
Millie you stay here and rest,I'll come and check up on you later...
ミリー、あなたはここで休んでいて。あとで診てあげるから。


ミリー:Please, before you go around looking for you brother, Miss...GO and find Mr,Bear and ask him to come along.
そうだ……彼を探しに行く前にMrベアを見つけて、ついてきてくれるよう頼みなさい。
ミリー:He's retired but he was always so fond of you, I'm sure he'll help you out.
彼は引退したけど、いつだってあなたを深く愛してる。私は彼があなたの強い助けになると確信しているんだよ。
ミリー:He may not be an easy goingman, but he has a kind heart...
簡単には説得できないかもしれないが、彼の本心は温かいんだよ。


Ted? I know where he is...
テッド?あいつは……
He has small office in my closet but Ted and I...
私のクローゼットの中に小さなオフィスを持っているはず。でもテッドと私は……。
We can't work together anymore...
もう一緒に働くことは出来ない……。
Mostly because I'm still smart and driven and he's become burnout.
私はまだまだ頭も冴えてイキイキしてるけど、あいつは燃えカスのようになっていくもの。


ミリー:I haven't seen him since he left the city...
私は彼がシティを離れてから会っていないよ。
ミリー:But whatever falling-out you two had I beg you to reconcile...
一体全体どうしてあなたたちが仲違いをしてしまったのか……仲直りはできないのかい?

 

>I think I can find my brother on my own...
私はひとりきりでフリントを見つけられる……。

>>Ok,Millie,I'll go ask him...
そうだね。聞きに行ってみる…

 

>I think I can find my brother on my own,Millie...
ミリー、私はひとりきりでフリントを見つけられる……。
>I really don't need Ted's help anymore.
テッドの助けなんて一つもいらない。
>ミリー:Yor're growing up so fast, little Miss , but please reconsider.
ああ、リトルミス、あなたの成長はとても早いね。でも、考え直してくれないかい?

 

>>Ok,Millie,I'll go ask him...
そうだね。聞きに行ってみる……
>>But I'm not sure if he'll even hear me out...
でもあいつは私の話なんて聞き入れてくれないんじゃないかって……
>>we left off on already bad note...
気まずくなってから会ってないし……
>>ミリー:It's a shame you two aren't working together anymore,you were always such good friends...
二人一緒に仕事をしなくなったのは残念だよ。いいコンビだったのに……。
>>ミリー:But for your sake,Miss, please don't go wandering around alone.
もし仲直りできなくても、一人で外へ出るのはやめておくれ……

 

ミリー:There is something else I have to warn you about.The reason I come all the way down here...
警告しておきたいことがあるんだ。私がはるばるここに来た理由……。
ミリー:There is this man that came down to Paper City a week ago.
一週間前ペーパーシティにやってきた男がいる……。
ミリー:He's asking a lot of questions about you...
彼はあなたについて多くの質問を尋ねてきた……。


what man?
いったい誰?


ミリー:we call him the "red man".
私達はレッドマンと呼んでいる。
ミリー:There were a lot of fires down in the city this past week...
今週街中がたくさんの火事に見舞われた。
ミリー:Ever since he showed up...
彼が姿を見せてからずっと……。
ミリー:The officials are burying their heads in the sand, while this man has an entire city...
役人たちは頭を砂に埋められ、街は彼に支配された……。
ミリー:...Your city,Miss,cowering in fear!
ミス、私たちの街は恐怖に支配されている!


well...
そんな……。
Paper City Police Department is'nt known for its heroic, head-on approach to crime-fighting...
ペーパーシティの警察は臆病者なんだ。


ミリー:The mayor and the commisioner have issued a citywide lockdown until all of this is sorted out.
市長と委員会はすべてが解決するまでの市の封鎖を発令した。
ミリー:a lot of people are escaping the city...
多くの市民が街から逃げた……。
ミリー:We managed to escape through the east tunnel's maintenance route.
私たちは東にあるトンネルの点検経路からどうにか逃げてきた。
ミリー:But most of the exits are closed off now...
今ではそういった出口はほとんど閉鎖されてるよ……。


You said `we escaped"? Is someone else here with you?
「わたしたち」?誰かと一緒だったの?


ミリー:The Mugshot boys helped me through the east tunnel, bless their hearts.
マグショットボーイズがトンネルを通るのを助けてくれた。彼らの親切に神の祝福を……。
ミリー:We arrived at Flint's room but he wasn't there so I came here to wake you up...
先にフリントの部屋を覗いてきたけど、もぬけの殻だったからあなたを起こしに来たんだよ。


I have to go now, Millie...
もう行かなきゃ、ミリー……。
I'll be back as soon as to check up on you. Do you need anything?
すぐに戻って診て上げるから…なにか欲しいものはある?


ミリー:I'm fine, little Miss, I just need to rest is all.
リトルミス、大丈夫だよ。休ませておくれ…
ミリー:Please, before you go out...Find Mr,Bear and ask him to come along.
お願いだから外に出るならMrベアと一緒に……。

 

 

                                                                                                                                      

メモ

That's saying a lot.

比較文の後につけたして比較の強調?海外フォーラムの情報見たけど自信がない。

what will they think of next?

検索すると海外テレビ番組の決め台詞が出てくるのですが、関係あるんでしょうか……?

just in case

万が一。

green thumb

園芸の才能のこと。

Folium Cadent

観葉植物に名前をつけてるのかなと思って単語の意味は無視してそのままカタカナにしてみました……。

hang in there

頑張れ

bad note

悪い、気まずい雰囲気。

                                                                                                                                      

次はクローゼット~フリントの部屋に行くまでを日本語にしたいと思います。